「反省する」は英語で - 英訳できそうでできない日本語
2012年05月08日
120508.mp3 (5分48秒)
ETC英会話のナオミ先生のレッスンを受けています。ETCマンツーマン英会話のナオミ先生(荻窪)はお父様がアメリカ人、お母様は日本人の日米ハーフ、日本語と英語のバイリンガルです。今回は「英語に訳しづらい日本語」についてのレッスンです。
「もっと時間を大切にしなければと、日頃の行いを反省した」を、英語では何と言ったら良いのでしょうか。
RadioETC アーカイブ
"L"と"R"の発音法
2010年04月12日
100412.mp3 (5分53秒)
医師から余命3ヶ月と告げられたラインディ・パウシュの「最後の授業」を見ながらダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
"L"と"R"の発音の違い、あなたは聞き取れますか?多くの日本人が苦手なこの発音の習得方法として、ダイアン先生からこんなアドバイスをいただきました。
"乗りの良い人"は英語で?
2010年04月10日
100410.mp3 (3分22秒)
医師から余命3ヶ月と告げられたラインディ・パウシュの「最後の授業」を見ながらダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
スタートレックのカーク船長を演じたウイリアム・シャトナーのことを パウシュはこう表現していました。He was a very good sport.さて、これはどんな意味なのでしょうか?
"head fake"の意味は?
2010年04月08日
100408.mp3 (3分55秒)
医師から余命3ヶ月と告げられたラインディ・パウシュの「最後の授業」を見ながらダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
パウシュは 講義のなかで 数回にわたって"head fake"という言葉を使います。日本語の字幕では 頭のフェイント と訳されていました。これには二つの意味が込められているようです。一つ目はフットボールで頭を動かしてフェイントをかけること。さて、もう一つはどんな意味でしょうか?
"fancy stuff"の意味は?
2010年04月06日
100406.mp3 (2分54秒)
医師から余命3ヶ月と告げられたラインディ・パウシュの「最後の授業」を見ながらETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。
「今のはお洒落なプレーでしたね」とても難しい技を意図も簡単にクールに決めるスポーツ選手の技に対して、「お洒落」いう表現を使うことがありますね。英語ではこんな単語が使えそうです。
"pay the piper"の意味は?
2010年04月04日
100404.mp3 (3分41秒)
医師から余命3ヶ月と告げられたラインディ・パウシュの「最後の授業」を見ながらダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
パウシュの子どもの頃の夢の一つは「無重力を体験」することでした。やがて、宇宙飛行士が無重力状態に慣れるための航空機がNASAにあることを知ります。画期的な装置で、放物線上の経路をたどり、一番高いところで25秒間、機内はほぼ無常力に等しい状態になるそうです。しかし、問題は無重力状態が終わった後、機内の重力が元に戻るときは、体重が二倍に感じ、お尻を床に思いっきり叩きつけることになります。その時の体験を、こんな表現で語っていました。
"lose sight of"の意味は?
2010年04月02日
100402.mp3 (3分35秒)
医師から余命3ヶ月と告げられたラインディ・パウシュの「最後の授業」を見ながらダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。9歳の時に人類が月面着陸をするのを見たパウシュは、「実現できないことなど無いんだ」と感じたそうです。その時のエピソードをこんな表現で語っています。
"nailed the venue"の意味は?
2010年03月31日
100331.mp3 (4分13秒)
医師から 余命3ヶ月から半年と告げられたパウシュ。しかし、講演を行う彼の姿は、エネルギーと笑顔に溢れています。当初 この授業は「最後の授業」と言うタイトルで行われる予定だったそうです。主旨は死の直前に伝えたいこと。「まさに自分にとってぴったりの講義ができる遂に実現というときに名称変更となってしまった」とパウシュはいっぱいの笑顔で語っています。この部分、オリジナルの英文はこうなっていました。
"Make me earn it."の意味は?
2010年03月29日
100329.mp3 (5分06秒)
2007年9月18日、ペンシルベニア州ピッツバーグに本拠を置くカーネギーメロン大学の講堂で、1人の教授が「最後の授業」を行いました。教授の名前はランディ・パウシュ、46歳。バーチャルリアリティの第一人者と称される人物です。彼の癌は、膵臓から肝臓へと転移していました。医師から告げられた、余命は「あと3カ月から半年」。パウシュにとっての最後の講義、そのタイトルは「子供のころからの夢を本当に実現するために」。
今日は、このビデオ「Randy Pausch Last Lecture: Achieving Your Childhood Dreams」を見ながらETCのダイアン先生の授業を受けて行きます。
'This is it.'の意味は?
2010年03月17日
100317.mp3 (3分04秒)
映画『This is it』を見ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。映画のタイトルでもあるthis is it.そこにはマイケルのどんな気持ちが含まれていたのでしょうか。また、そもそもこれはどんな意味なのでしょうか。ダイアン先生のお話しをお聞きしました。
'God bless you!'の意味は?
2010年03月15日
100315.mp3 (3分21秒)
映画『This is it』を見ながら、ETCのダイアン先生のレッスンを受けています。
くしゃみをした後に「god bless you」と言われたことがあります。これにはどんな気持ちが含まれているのでしょうか?いろいろな説があるようですが、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)はこんな説を教えてくれました。
"前向きになれる何かを探していた"は英語で?
2010年03月07日
100307.mp3 (2分34秒)
映画『This is it』を見ながら、ETCのダイアン先生のレッスンを受けています。
オーディションに受かったダンサーの一人は、目にいっぱい涙をためながら、こうインタビューに答えます。
「人生はつらいだろう。前向きになれる何かを探していたんだ。人生に意味を見つけたかった信じられる何かをそれがここだ」
「前向きになれる何かを探していた」。素敵な表現なので、使ってみたいと思いました。実際に英語では何といっているのでしょうか。
"sir"の使い方
2010年03月05日
100305.mp3 (5分22秒)
映画『This is it』を見ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。たった一つの言葉がその場の空気を変えてゆくきっかけを作ることもあります。それはこんな言葉でした。
"I have to tell you this."の使い方
2010年03月03日
100303.mp3 (4分10秒)
映画『This is it』を見ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。マイケルが子どもの頃から、数え切れないほど何度も歌ってきたジャクソン5時代の大ヒット曲『ABC』。彼にはイヤーモニターなど必要ないのかもしれません。マイケルは、イヤーモニターをはずし、歌うのをやめてしまいます。リハーサル場の空気が少し緊張する場面です。
"big fish"の意味は?
2010年03月01日
100301.mp3 (3分21秒)
映画『This is it』を見ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。先生からここの部分は取り上げないの、と逆に質問がありました。日本語の字幕はこうなっていました。「世界中の才能を集めたかった」。さて、映画では何といっていたのでしょうか?
"simmer"の意味は?
2010年02月28日
100228.mp3 (4分36秒)
料理の作り方を説明する時に、強火、中火、弱火、とろ火等という言葉を使います。どれも、感覚的な表現で、曖昧にも思えますが、でも、実際はちょうど良い火の強さを伝えるのに、とても役立っています。
では、This is itのリハーサルではどうでしょうか?マイケルはこんな表現を使っていました。
"具体的に言ってください"は英語で?
2010年02月26日
100226.mp3 (3分11秒)
新しい人達と新しいプロジェクトを進めて行くには、充分なコミュニケーションが大切です。相手の言っている言葉の真意を思い違いのないように理解するために、できるだけ具体的な言葉で表現することも必要になってきます。
映画『This is it』のなかで、ミュージカルディレクターのトラビス・ペインとマイケルはどんなやり取りをしているのでしょうか。ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)に解説をしていただきました。
"drag"の意味は?
2010年02月24日
100224.mp3 (3分55秒)
メロディーやリズムの微妙なニュアンスを言葉で人に伝えることはとても難しいこと。でも、優秀な音楽家たちは、言葉においても多彩な表現能力を持っているのかもしれません。
映画This is it の中で、マイケルはミュージカルディレクターのトラビス・ペインに『The way you make me feel』の曲のニュアンスをこう伝えます。"Just a little drag."日本語の字幕は「少しテンポを落とそう」となっています。さて、この drag とはどんな意味なのでしょうか。
ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)に解説をしていただきました。
"hands-on"の意味は?
2010年02月22日
100222.mp3 (2分05秒)
映画『This is it』を見ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。映画の日本語字幕は、見ている人の読みやすさから、原則1秒に4文字まで、1行は10文字まで、一度に表示される文字数も約20文字までに制限されているそうです。つまり、この字幕は映画のメッセージの大切なエッセンスを抽出している場合があるのかもしれません。
ミュージカル・ディレクターのマイケル・ベアデンは、マイケルのことを音楽家としてこう絶賛します。「自分で把握しているアーティストはディレクターとして有り難い。MJはすべてを把握して指示を出す。」実際の英語は、こんな表現です。
"彼女には華がある"は英語で?
2010年02月18日
100218.mp3 (4分10秒)
映画『This is it』を見ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。映画の日本語字幕は、見ている人の読みやすさから、原則1秒に4文字まで、1行は10文字まで、一度に表示される文字数も約20文字までに制限されているそうです。つまり、この字幕は映画のメッセージの大切なエッセンスを抽出している場合があるのかもしれません。
アソシエート・コリオグラファーのステーシー・ウォーカーが、ダンサーのオーディションの厳しさについて語っています。字幕では、こんな表現になっていました。「美しくてセクシー、ダンスも一流 それでも華が無いと採用されない」では、実際に英語ではなんと言っているのでしょうか?
"ご自由にお入りください"は英語で?
2010年02月12日
100212.mp3 (2分52秒)
「ご自由にお入りください。」あなたなら何と英訳しますか?英語を話すときに、日本語を直訳してしまうことがあります。ときにそれは、ネイティブの人にとってはとても奇妙な表現になってしまうことがあるようです。ではどうしたらいいのでしょう?今日はスティーブ先生(ETCマンツーマン英会話)からこんなアドバイスをいただきました。









