<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <title>英会話プライベートレッスン・英語個人レッスン・マンツーマン英会話・初歩からビジネス英語まで　ETC</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.aoki.com/etc/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.aoki.com/etc/atom.xml" />
   <id>tag:www.aoki.com,2010:/etc//20</id>
    <link rel="service.post" type="application/atom+xml" href="http://www.aoki.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=20" title="英会話プライベートレッスン・英語個人レッスン・マンツーマン英会話・初歩からビジネス英語まで　ETC" />
    <updated>2010-09-03T05:37:17Z</updated>
    <subtitle>英会話プライベートレッスン、教室は先生の自宅。ネイティブスピーカーと英語個人レッスン、マンツーマン英会話 創立1968年、延会員数は22000人。
</subtitle>
    <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type  3.35</generator>
 

<entry>
    <title>wouldの使い方〜事実とは関係なく想像で意見を言う</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.aoki.com/etc/25podcast/would.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.aoki.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=20/entry_id=2045" title="wouldの使い方〜事実とは関係なく想像で意見を言う" />
    <id>tag:www.aoki.com,2010:/etc//20.2045</id>
    
    <published>2010-09-03T05:32:36Z</published>
    <updated>2010-09-03T05:37:17Z</updated>
    
    <summary>100903.mp3　(2分40秒)映画『Alice In Wonderland』を観ながら、ダイアン先生のレッスンを受けています。 　 事実は知らないが、でも自分が想像するにこう思う。would は、こんなニュアンスも表現するそうです。このシーンで使われていました。 mp3 player  var so = new SWFObject(&apos;http://aoki.com/etc/radio/player.swf&apos;,&apos;mpl&apos;,&apos;250&apos;,&apos;20&apos;,&apos;9&apos;);so.addParam(&apos;allowscriptaccess&apos;,&apos;always&apos;);so.addParam(&apos;allowfullscree...</summary>
    <author>
        <name>ETC</name>
        
    </author>
    
        <category term="25podcast" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.aoki.com/etc/">
        <![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100903.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100903.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100903.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100903.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100903.mp3'); ">100903.mp3</a></strong>　(2分40秒)<p>映画<a href="http://adisney.go.com/disneypictures/aliceinwonderland/"target="_blank">『Alice In Wonderland』</a>を観ながら、ダイアン先生のレッスンを受けています。
　
事実は知らないが、でも自分が想像するにこう思う。would は、こんなニュアンスも表現するそうです。このシーンで使われていました。
</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100903">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100903.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100903.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100903');</script>]]>
        <![CDATA[◆このバナーをiTunesの[Podcast]にドラッグ＆ドロップすると登録できます。
<a href="http://podfeed.podcastjuice.jp/app/rss_convert.cgi?url=http%3A%2F%2Fwww%2Eaoki%2Ecom%2Fetc%2F"><img src="http://podfeed.podcastjuice.jp/app/counter.cgi?id=14834&type=count&pattern=1"/></a>
　
　
　

■出演
・<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_109.html">ETC英会話　ダイアン先生</a>
■聞き手
・青樹洋文

◆<a rel="shadowbox;width=500;height=500" class="option" title="番組の感想" href="http://aoki.com/etc/mpmail/form.html">番組の感想</a>は<a rel="shadowbox;width=500;height=500" class="option" title="番組の感想" href="http://aoki.com/etc/mpmail/form.html">メールフォーム</a>から。

◆使用楽曲 (BGM)
<a href="http://ccmixter.org/files/some1else/27037" target="_blank">"Toxic Rainfall" of some1else</a> from ccMixter]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>NewsETC 「女性言葉で話す外国人男性」　(発行:2010.9.01)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.aoki.com/etc/80company/70magazine/newsetc_12.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.aoki.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=20/entry_id=2044" title="NewsETC 「女性言葉で話す外国人男性」　(発行:2010.9.01)" />
    <id>tag:www.aoki.com,2010:/etc//20.2044</id>
    
    <published>2010-09-03T05:06:29Z</published>
    <updated>2010-09-03T05:16:03Z</updated>
    
    <summary>(注)ETC英会話の会員向けに発行されたNewsletterですので、記載のあるキャンペーンに関してはNewsletterの発行時にETC会員限定でお知らせされたものです。 (発行:2010.9.01)  [NewsETC]　　　　　　　　　　　ETC英会話 - http://www.aoki.com/etc/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━  9月になりました。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■ News023【 目次 】 ┠───────────────────────────────── ┣01: 女性言葉で話...</summary>
    <author>
        <name>ETC</name>
        
    </author>
    
        <category term="70magazine" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.aoki.com/etc/">
        <![CDATA[(注)ETC英会話の会員向けに発行されたNewsletterですので、記載のあるキャンペーンに関してはNewsletterの発行時にETC会員限定でお知らせされたものです。

(発行:2010.9.01)

 [NewsETC]　　　　　　　　　　　ETC英会話 - http://www.aoki.com/etc/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 9月になりました。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■ News023【 目次 】
┠─────────────────────────────────
┣01: 女性言葉で話す外国人男性
┣02: レッスン再開を検討中の方へ 〜 人気の先生紹介 vol.13
┣03: 再開・紹介キャンペーン
┣04: 映画『Alice In Wonderland』で英会話
┣05: TOEIC受験料プレゼント
┣06: CD「Speed Learning English」無料貸し出し
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■01: 女性言葉で日本語を話す外国人男性
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　レストランで食事をするビジネスマン風の若い外国人男性と、日本人女性
のカップル。食後のデザートが運ばれ、おしゃべりも弾みます。しばらくす
ると、男性はそれまで食べていたケーキのお皿を女性に向け、こう言ったの
でした。

　「ねえ。これ美味しいわよ。食べてみて。」

　流暢でしたが完璧な女性言葉でした。おそらく彼はこの女性から多くの日
本語を学んだのでしょう。

　日本語は、性別によって話し方が異なる珍しい言語の一つだそうで、外国
人向けの日本語教材には"Masculine Speech(男言葉)"と"Feminine Speech"(
女言葉)"が、独立した章で紹介されていることもあるようです。

　では、英語には性別による話し方の違いがあるのでしょうか。コリン先生
に質問してみました。

____________________________________________________________________

　例えば、次のようなイディオムは、上品な表現ではありませんので、特に
女性は使うべきではありません。

　- sick as a dog (とても気分が悪い) 
　- bloody good, bloody awful, bloody cold 等のbloody 〜 (凄く〜)
　- You scratch my back and I'll scratch yours. 
　　 ([諺] されたことに対してお返しをする。)
　- I could eat a house.(とても腹が減った)
　- I wouldn't touch 〜 with a barge pole. (〜はまっぴらだ、大嫌いだ)
　- lousy (ひどい)
　- cost an arm and a leg (たいへんな金がかかる)

　(コリン先生　インタビューより)
　 <a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_180.html">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_180.html</a>

____________________________________________________________________

　覚えたてのイディオムは、嬉しくなってついつい使いたくなります。でも、
実際の会話で使って、ネイティブスピーカーから注意をされる。こんな体験
を通して、初めて好ましくない表現だということに気付くことがあります。

　では、先ほどの外国人男性はどうでしょう。もしかしたら、彼はこの女性
と話すときだけ女性言葉になるのかもしれません。彼女も二人でいる時は敢
えてそのことを彼に指摘しないのかも。

　きっといつもは、彼女が彼に「美味しいわよ」と言ってシェアしてくれる
のでしょう。彼は、デザートの味と共に、その心地良い言葉の響きを記憶し
たに違いありません。女性言葉でしたが「美味しいわよ。食べてみて」から
は、彼の柔らかな人柄と彼女への想いが伝わってきて、ほほえましくさえあ
りました。

　少々時間は掛かりそうですが、自分の心を載せることができる体験に結び
ついた外国語表現を、ひとつひとつ覚えて行けたら素敵ですね。


(*)関連リンク
・人生を深めるために外国語を　コリン先生（目白）
　<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/cpatesoldem.html"> http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/cpatesoldem.html
</a>

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■02: レッスン再開を検討中のあなたへ 〜 人気の先生紹介 vol.13
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◆コリン先生
　目白/英国人/男性/60代
・ベテランの英語教師です。在日28年。既婚永住
・大手企業、専門学校、高校など教師経験豊富
・コリン先生のインタビュー記事
　 <a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/cpatesoldem.html">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_180.html</a>

※こんな生徒さんにお勧め
・ベテランの先生に習いたい方
・ブリティッシュ・イングリッシュを学びたい方

☆空き時間
　平日・週末　昼夜少し空きあり。

____________________________________________________________________

◆ジョアンナ先生
　麻布十番/豪人/女性/30歳、
・CPA、TESOL(英語教授法)の上級資格取得
・ジョアンナ先生のインタビュー記事
　 <a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/cpatesoldem.html">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/cpatesoldem.html</a>

※こんな生徒さんにお勧め
・小学生から社会人まで
・麻布で先生をお探しの方

☆空き時間
　平日　昼〜夜9時まで
　週末　昼のみ

____________________________________________________________________

◆クリントン先生
　大岡山/米国人/男性/27才
・TEFL(英語教授の資格)取得
・優しい教え方で会話、文法、単語、発音などの指導が得意
・不動産ビジネスの経験もあり、英文書類作成の指導に活かしています。
・奥様は日本人で基本的な日本語もわかります。
・クリントン先生のインタビュー記事
　 <a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/cpatesoldem.html">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_197.html</a>

※こんな生徒さんにお勧め
・大井町線、目黒線、南北線、三田線で先生をお探しの方
・初級者からビジネス英語まで

☆空き時間
　平日　月、水、金、昼、　火、昼と夕
　週末　少し

____________________________________________________________________

◆ジェンマ先生
・代官山/アジア系英国人/女性/20代
・流通業でセール・マーケティング職として活躍
・JAL、British Airlines でフライト・アテンダントも経験あり
・ジェンマ先生のインタビュー記事
　 <a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/cpatesoldem.html">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_190.html</a>

※こんな生徒さんにお勧め
・代官山で先生をお探しの方
・商談などでの交渉力を付けたい方

☆空き時間
　平日　火、金　昼と夕　木　昼のみ
　週末　少し（詳細は事務局にご確認ください。）

____________________________________________________________________

　他にも、ここでは紹介しきれないほど素敵な先生がたくさんいらっしゃい
ます。お気軽に事務局までお問合せください。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■03: 再開・紹介キャンペーン
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　毎号の"人気の先生紹介"より、配信から4週間以内に再開申し込みされる方
には、レッスン1時間をプレゼントします。

　また、"人気の先生紹介"に限らず、ご友人を紹介されて会員になられた場
合は、新規会員と紹介既会員のそれぞれにレッスン1時間のプレゼント、紹介
既会員には5000円の謝礼をお支払いします。

　お友達で英会話の先生を探している方に、ぜひお声をおかけください。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■04: 映画『Alice In Wonderland』で英会話
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　RadioETC/Podcastingの新シリーズ。映画『Alice In Wonderland』を観な
がら受けた日米ハーフのダイアン先生のレッスンの様子です。細かなニュア
ンスもダイアン先生の日本語解説で納得です。

▽wouldの使い方〜仮定法と過去の習慣的行為
 <a href="http://www.aoki.com/etc/25podcast/100824mp3.html">http://www.aoki.com/etc/25podcast/100824mp3.html
</a>
▽ask for a lady's hand の意味は？
 <a href="http://www.aoki.com/etc/25podcast/100824mp3.html">http://www.aoki.com/etc/25podcast/ask_for_a_ladys_hand_2.html</a>

▽ain't の意味は
 <a href="http://www.aoki.com/etc/25podcast/100824mp3.html">http://www.aoki.com/etc/25podcast/aint.html</a>


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■05: TOEIC受験料プレゼント
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　ETC英会話では、個人レッスン4ヶ月(18回)以上の受講者には、個人レッス
ン継続中に限り毎年1回までTOEIC受験料(5985円)をプレゼントしています。

▽TOEIC受験料プレゼント　詳細はこちら
 <a href="http://www.aoki.com/etc/25podcast/100824mp3.html">http://www.aoki.com/etc/78news/75campaign/toeic_1.html </a>


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■06: CD「Speed Learning English」無料貸し出し
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　ETC事務局は、プロゴルファー石川遼選手もおすすめ、「聞き流すだけ」の
英会話教材「スピードラーニングCD」の無料貸し出しを行っています。

　数に限りはありますが他にも各種取り揃えています。事務局までどうぞお
気軽にお問合せください。

▽CD「Speed Learning English」無料貸し出し
 <a href="http://www.aoki.com/etc/78news/75campaign/cd.html">http://www.aoki.com/etc/78news/75campaign/cd.html </a>


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Copyright (C) ETC Co., LTD.  All Rights Reserved.
]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>レッスンに役立つ英文フレーズ（４）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.aoki.com/etc/90phrase/post_198.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.aoki.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=20/entry_id=2039" title="レッスンに役立つ英文フレーズ（４）" />
    <id>tag:www.aoki.com,2010:/etc//20.2039</id>
    
    <published>2010-09-03T01:00:04Z</published>
    <updated>2010-09-03T01:02:14Z</updated>
    
    <summary> 都合で次回の英会話プライベートレッスンに行けなくなってしまいました。 　「申訳ありあませんが出張しなければなりませんので、明日のレッスンをキャンセルしたいのですが。」 　I&apos;m sorry, but I would like to cancel tomorrow&apos;s lesson because I have to make a business trip. 　「もしよろしかったら、今度の水曜日か木曜日に代替レッスンをとりたいのですが。」 　If it&apos;s possible for you I&apos;d like to have the make-up lesson on next Tuesday...</summary>
    <author>
        <name>ETC</name>
        
    </author>
    
        <category term="90phrase" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.aoki.com/etc/">
        <![CDATA[<div class="caption">

都合で次回の英会話プライベートレッスンに行けなくなってしまいました。

　「申訳ありあませんが出張しなければなりませんので、明日のレッスンをキャンセルしたいのですが。」
　<strong>I'm sorry, but I would like to cancel tomorrow's lesson because I have to make a business trip.</strong>

　「もしよろしかったら、今度の水曜日か木曜日に代替レッスンをとりたいのですが。」
　<strong>If it's possible for you I'd like to have the make-up lesson on next Tuesday or Thursday. </strong>

自分のペースで学ぶ。レッスンを長く続けられる秘訣かもしれません。
<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/45beginner/post_26.html">もっと読む。＞＞</a>

</div>
<div class="photo"></div>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>商談の英語力は実践的ロールプレーで　ジェンマ先生(代官山)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_190.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.aoki.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=20/entry_id=2036" title="商談の英語力は実践的ロールプレーで　ジェンマ先生(代官山)" />
    <id>tag:www.aoki.com,2010:/etc//20.2036</id>
    
    <published>2010-08-31T15:06:15Z</published>
    <updated>2010-09-02T00:32:34Z</updated>
    
    <summary>Q：　お生まれはどちらですか？ ロンドンの郊外にある、ハートフォードシャーのセント・オルバンズという町で生れました。古代ローマ時代の町として有名で、深い歴史を持ち、大きなお城などがあるとても綺麗なところです。私は、母がフィリピン人で父はイギリス人のハーフです。生れ育ったのはイギリス。弟がいます。18歳までその町でくらし、大学進学のためにロンドンに越しました。 I am from a town called St Albans. It’ a city in Hertfordshire, which is the outside of London. It’s basically famous f...</summary>
    <author>
        <name>ETC</name>
        
    </author>
    
        <category term="40advice" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.aoki.com/etc/">
        <![CDATA[<img alt="gamma01.jpg" src="http://www.aoki.com/etc/images/gamma01-thumb.jpg" width="200" height="298" />Q：　お生まれはどちらですか？

ロンドンの郊外にある、ハートフォードシャーのセント・オルバンズという町で生れました。古代ローマ時代の町として有名で、深い歴史を持ち、大きなお城などがあるとても綺麗なところです。私は、母がフィリピン人で父はイギリス人のハーフです。生れ育ったのはイギリス。弟がいます。18歳までその町でくらし、大学進学のためにロンドンに越しました。
I am from a town called St Albans. It’ a city in Hertfordshire, which is the outside of London. It’s basically famous for Roman time. So it’s got lots of history and big cathedral and it’s very pretty. So I was brought up a multiracial house actually. So my mother’s from Philippines and my father’s English. But obviously I was born in England. And I was brought up Britain. And I have one younger brother and stay there until about 18. And I went to the university near to London.
　

]]>
        <![CDATA[Q:　英語の先生になられた理由は？

私は、セールスとマーケティングに関して豊富な経験を持っています。直近ではロンドンで広告の仕事にも携っていました。これらのスキルがビジネスの世界で活躍する生徒さんの役に立つことが分かったのです。また、約一年間日本航空等でフライト・アテンダントとして働いたこともあります。
その経験からカスタマーサービスについても理解を深めることができました。おかげで、日本人の文化についてよく知ることができましたし、生徒さんに心地よく学んでもらい、自信を付けてもらうことも、私は得意だ思うのです。
So I have lots of sales and marketing experience. And I went to advertising most recently in London. And I have found and through doing teaching I can use those skills to help students and business sector responses. I also was a flight attendant for Japan Airline and other airline company for about one year, which will help with the customer service. I mean that I have good understanding of Japanese culture. And I think. am good at making people feel comfortable and confident so that I can to courage them really.                


<img alt="gamma04.jpg" src="http://www.aoki.com/etc/images/gamma04-thumb.jpg" width="200" height="298" />Q： TEFL(teaching English as a foreign language)の資格も取得されたんですね。

はい、取得しました。英文法の教授法など基本的な事柄は理解できています。でも、英語を教える際に最も大切なのは、会話すること、できるだけ多くのロールプレーを行うこと、実際の場面を想定しながら、お互いの役を決めて、実際に近い形で会話することだと思います。
Yeah, I have basic understanding of grammar. And I think if you are teaching English, the most important thing is conversation, role-play as much as possible.

例えば、「ビジネスの交渉においてもっと自信を付けたい」という生徒さんがいらっしゃいました。そこで、私は生徒さんが実際に扱っている商品について調べ、その商談のためのロールプレーを創ってみました。アメリカの取引先と商談で実際に使われそうな英語の言い回しを使った、とてもリアルなものでした。セールスマーケティングに関しては豊富な経験を持っていますので、たくさんの異なった種類のロールプレーにも私は対応可能です。
I have had an example, one student said “within business situation I want to be more confident in negotiating”, so I created the role-play and learned about the custom products and we had a role and sales conversation. And I would give them natural English so that when they are meeting with American client. they would be able to say real, real English, real conversation that others would understand. So I can do lots of different role-play to suite the situations. 
　

Q: ところで、映画『それでも恋するバルセロナ』に出演したのイギリス人女優、レベッカ・ホールは映画ではアメリカ人のアクセントで英語を話していました。イギリス人の方が、アメリカ人のアクセントで話すのは、簡単なことなのですか？

<img alt="titanic.jpg" src="http://www.aoki.com/etc/images/titanic.jpg" width="200" height="254" />そう思います。ハリウッドなどでは多くのイギリス人女優がアメリカ人アクセントで話しているので、イギリス人だと気付かれないこともあります。映画『タイタニック』の女優ケイト・ウィンスレットはご存知ですよね。彼女はイギリス人なのですが、通常はアメリカ人のアクセントで話しています。でも、アメリカ人が他の国のアクセントで話すということは、通常ではあまりないですね。
I think so. There’re many actresses do that, because a lot of English actresses like in Hollywood, and then you wouldn’t realize that there actually English, because they are speaking American. Have you seen Titanic? You know Kate Winslet? She’s English, but she’s always speaking American. It’s more unusual for Americans to change to the different accent. 
　
　

Q:　日本人がイギリス人に共通点を感じるとしたらどんなところでしょうか？

こんな例があります。あるビジネス英語のテキストを使って授業を行っていたときの話しです。日本人の方はとてもつつましやかですから、自分の上司がこんなふうな話し方をするのを聴くことは、まずないと思うのです。「でかしたぞ。最高の仕事をしたね。君は一番だよ！(Oh, well done! You did a great job! You are the best!)」
And, for example, I was teaching this student from a book. It’s all about in a business situation. In Japan you are more humble, it would be rare for you to hear your boss to say, “Oh, well done! You did a great job! You are the best!” 


<img alt="gamma05.jpg" src="http://www.aoki.com/etc/images/gamma05-thumb.jpg" width="200" height="298" />私が「実際イギリス人はこんな言い方はしないと思いますよ」と言うと、生徒さんも、「日本人もしません」とおっしゃっていました。これはアメリカ人の教科書ですからね。私だったら「よくやったわね。あなたの努力のおかげですよ。(well done. Thanks for your hard work.)」ぐらいの言い方になると思いますが、この教科書のような言い方は決してしないですね。（イギリス人にとっては）不自然な表現になってしまいます。おそらく、ビジネスの面において、イギリスと日本はより類似点が多いと思うのです。文化的に近しいことがらが多いですよね。
So I was teaching this text to a businessman, and I said to him “actually I wouldn’t do that in England”. He said “we wouldn’t do it Japan”, because this is the American textbook. I would just say, “well done. Thanks for your hard work.” But in this book, it was “Great job. You are the best!” I never ever speak like that. I just can imagine Japanese person do neither. That’s not natural. So I think at business point of view, maybe there are more similarities between English and Japanese.Do you see what I mean? Cultural similarity.         

  ]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>ain&apos;t の意味は</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.aoki.com/etc/25podcast/aint.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.aoki.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=20/entry_id=2033" title="ain't の意味は" />
    <id>tag:www.aoki.com,2010:/etc//20.2033</id>
    
    <published>2010-08-30T02:02:53Z</published>
    <updated>2010-09-03T05:21:06Z</updated>
    
    <summary>100830.mp3　(2分45秒)映画『Alice In Wonderland』を観ながら、ダイアン先生のレッスンを受けています。 　 今日は、ain&apos;t の意味について説明をしていただきました。 mp3 player  var so = new SWFObject(&apos;http://aoki.com/etc/radio/player.swf&apos;,&apos;mpl&apos;,&apos;250&apos;,&apos;20&apos;,&apos;9&apos;);so.addParam(&apos;allowscriptaccess&apos;,&apos;always&apos;);so.addParam(&apos;allowfullscreen&apos;,&apos;true&apos;);so.addParam(&apos;flashvars&apos;,...</summary>
    <author>
        <name>ETC</name>
        
    </author>
    
        <category term="25podcast" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.aoki.com/etc/">
        <![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100830.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100830.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100830.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100830.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100830.mp3'); ">100830.mp3</a></strong>　(2分45秒)<p>映画<a href="http://adisney.go.com/disneypictures/aliceinwonderland/"target="_blank">『Alice In Wonderland』</a>を観ながら、ダイアン先生のレッスンを受けています。
　
今日は、ain't の意味について説明をしていただきました。
</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100830">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100830.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100830.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100830');</script>]]>
        <![CDATA[◆このバナーをiTunesの[Podcast]にドラッグ＆ドロップすると登録できます。
<a href="http://podfeed.podcastjuice.jp/app/rss_convert.cgi?url=http%3A%2F%2Fwww%2Eaoki%2Ecom%2Fetc%2F"><img src="http://podfeed.podcastjuice.jp/app/counter.cgi?id=14834&type=count&pattern=1"/></a>
　
　
　

■出演
・<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_109.html">ETC英会話　ダイアン先生</a>
■聞き手
・青樹洋文

◆<a rel="shadowbox;width=500;height=500" class="option" title="番組の感想" href="http://aoki.com/etc/mpmail/form.html">番組の感想</a>は<a rel="shadowbox;width=500;height=500" class="option" title="番組の感想" href="http://aoki.com/etc/mpmail/form.html">メールフォーム</a>から。

------------------------------
番組で紹介されたkeywords
------------------------------
 I ain't got no money.
 お金が全然無いよ。


◆使用楽曲 (BGM)
<a href="http://ccmixter.org/files/some1else/27037" target="_blank">"Toxic Rainfall" of some1else</a> from ccMixter

]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>ask for a lady&apos;s hand の意味は？</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.aoki.com/etc/25podcast/ask_for_a_ladys_hand_2.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.aoki.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=20/entry_id=2032" title="ask for a lady's hand の意味は？" />
    <id>tag:www.aoki.com,2010:/etc//20.2032</id>
    
    <published>2010-08-27T01:37:22Z</published>
    <updated>2010-09-03T05:20:19Z</updated>
    
    <summary>100827.mp3　(2分24秒)映画『Alice In Wonderland』を観ながら、ダイアン先生のレッスンを受けています。 　 今日は、アリスがプロポーズされたこんな場面から質問をしました。 mp3 player  var so = new SWFObject(&apos;http://aoki.com/etc/radio/player.swf&apos;,&apos;mpl&apos;,&apos;250&apos;,&apos;20&apos;,&apos;9&apos;);so.addParam(&apos;allowscriptaccess&apos;,&apos;always&apos;);so.addParam(&apos;allowfullscreen&apos;,&apos;true&apos;);so.addParam(&apos;flashvars&apos;...</summary>
    <author>
        <name>ETC</name>
        
    </author>
    
        <category term="25podcast" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.aoki.com/etc/">
        <![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100827.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100827.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100827.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100827.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100827.mp3'); ">100827.mp3</a></strong>　(2分24秒)<p>映画<a href="http://adisney.go.com/disneypictures/aliceinwonderland/"target="_blank">『Alice In Wonderland』</a>を観ながら、ダイアン先生のレッスンを受けています。
　
今日は、アリスがプロポーズされたこんな場面から質問をしました。
</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100827">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100827.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100827.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100827');</script>]]>
        <![CDATA[◆このバナーをiTunesの[Podcast]にドラッグ＆ドロップすると登録できます。
<a href="http://podfeed.podcastjuice.jp/app/rss_convert.cgi?url=http%3A%2F%2Fwww%2Eaoki%2Ecom%2Fetc%2F"><img src="http://podfeed.podcastjuice.jp/app/counter.cgi?id=14834&type=count&pattern=1"/></a>
　
　
　

■出演
・<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_109.html">ETC英会話　ダイアン先生</a>
■聞き手
・青樹洋文

◆<a rel="shadowbox;width=500;height=500" class="option" title="番組の感想" href="http://aoki.com/etc/mpmail/form.html">番組の感想</a>は<a rel="shadowbox;width=500;height=500" class="option" title="番組の感想" href="http://aoki.com/etc/mpmail/form.html">メールフォーム</a>から。

------------------------------
番組で紹介されたkeywords
------------------------------

 give one's hand to 〜
 〜からの結婚のプロポーズを受け入れた

win the hand of 〜
 〜の結婚の承諾を取り付けた


◆使用楽曲 (BGM)
<a href="http://ccmixter.org/files/some1else/27037" target="_blank">"Toxic Rainfall" of some1else</a> from ccMixter
]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>wouldの使い方〜仮定法と過去の習慣的行為</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.aoki.com/etc/25podcast/100824mp3.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.aoki.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=20/entry_id=2026" title="wouldの使い方〜仮定法と過去の習慣的行為" />
    <id>tag:www.aoki.com,2010:/etc//20.2026</id>
    
    <published>2010-08-23T17:56:19Z</published>
    <updated>2010-09-03T05:19:19Z</updated>
    
    <summary>100824.mp3　(3分36秒)今日は、映画『Alice In Wonderland』を観ながら、ダイアン先生のレッスンを受けています。 would は、will の過去形ですが、過去だけでなく、現在にも未来にも使われます。そして、この would には、will の機能を弱めた意味合いがあるそうです。そのため、非現実的な雰囲気が漂ったり、やや自信の無いような言い方になったり、謙虚に響いたり、今日は、こんな場面に使われていた、二つのタイプのwould についてダイアン先生に質問をしてみました。 mp3 player  var so = new SWFObject(&apos;http://aoki....</summary>
    <author>
        <name>ETC</name>
        
    </author>
    
        <category term="25podcast" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.aoki.com/etc/">
        <![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100824.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100824.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100824.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100824.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100824.mp3'); ">100824.mp3</a></strong>　(3分36秒)<p>今日は、映画<a href="http://adisney.go.com/disneypictures/aliceinwonderland/"target="_blank">『Alice In Wonderland』</a>を観ながら、ダイアン先生のレッスンを受けています。
would は、will の過去形ですが、過去だけでなく、現在にも未来にも使われます。そして、この would には、will の機能を弱めた意味合いがあるそうです。そのため、非現実的な雰囲気が漂ったり、やや自信の無いような言い方になったり、謙虚に響いたり、今日は、こんな場面に使われていた、二つのタイプのwould についてダイアン先生に質問をしてみました。
</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100824">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100824.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100824.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100824');</script>]]>
        <![CDATA[◆このバナーをiTunesの[Podcast]にドラッグ＆ドロップすると登録できます。
<a href="http://podfeed.podcastjuice.jp/app/rss_convert.cgi?url=http%3A%2F%2Fwww%2Eaoki%2Ecom%2Fetc%2F"><img src="http://podfeed.podcastjuice.jp/app/counter.cgi?id=14834&type=count&pattern=1"/></a>
　
　
　

■出演
・<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_109.html">ETC英会話　ダイアン先生</a>
■聞き手
・青樹洋文

◆<a rel="shadowbox;width=500;height=500" class="option" title="番組の感想" href="http://aoki.com/etc/mpmail/form.html">番組の感想</a>は<a rel="shadowbox;width=500;height=500" class="option" title="番組の感想" href="http://aoki.com/etc/mpmail/form.html">メールフォーム</a>から。

------------------------------
番組で紹介されたkeywords
------------------------------

I used to play tennis. I would often go to Kawaguchiko.
 私はかつてテニスをしていました。よく河口湖に行ったものです。


◆使用楽曲 (BGM)
<a href="http://ccmixter.org/files/some1else/27037" target="_blank">"Toxic Rainfall" of some1else</a> from ccMixter
]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>NewsETC 「時間はオオカミが教えてくれる」　(発行:2010.8.20)</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.aoki.com/etc/80company/70magazine/newsetc_2010820_1.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.aoki.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=20/entry_id=2023" title="NewsETC 「時間はオオカミが教えてくれる」　(発行:2010.8.20)" />
    <id>tag:www.aoki.com,2010:/etc//20.2023</id>
    
    <published>2010-08-23T16:16:37Z</published>
    <updated>2010-08-23T16:32:23Z</updated>
    
    <summary>(注)ETC英会話の会員向けに発行されたNewsletterですので、記載のあるキャンペーンに関してはNewsletterの発行時にETC会員限定でお知らせされたものです。 (発行:2010.8.20)  [NewsETC]　　　　　　　　　　　ETC英会話 - http://www.aoki.com/etc/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━  残暑お見舞い申し上げます。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ■ News022【 目次 】 ┠───────────────────────────────── ┣01: 時間...</summary>
    <author>
        <name>ETC</name>
        
    </author>
    
        <category term="70magazine" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.aoki.com/etc/">
        (注)ETC英会話の会員向けに発行されたNewsletterですので、記載のあるキャンペーンに関してはNewsletterの発行時にETC会員限定でお知らせされたものです。

(発行:2010.8.20)

 [NewsETC]　　　　　　　　　　　ETC英会話 - http://www.aoki.com/etc/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 残暑お見舞い申し上げます。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■ News022【 目次 】
┠─────────────────────────────────
┣01: 時間はオオカミが教えてくれる
┣02: レッスン再開を検討中の方へ 〜 人気の先生紹介 vol.12
┣03: 再開・紹介キャンペーン
┣04: ジャパニーズ・イングリッシュから脱出
┣05: TOEIC受験料プレゼント
┣06: CD「Speed Learning English」無料貸し出し
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■01: 時間はオオカミが教えてくれる
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　子どもの頃、どんなふうに時間を覚えましたか？

　長針と短針が重なる12時はお昼御飯、直角になるのが3時でおやつの時間、
夕御飯は二つの針がまっすぐになる6時に。僕の母は、壁掛け時計を使ってこ
んなふうに教えてくれました。すべて食事の時間が基準になっていたのは、
「この子の腹時計に記憶させるのが一番効果的」と思ったからでしょうか。

　子ども達が遊びながら時間を覚えるゲーム「What&apos;s The Time, Mr.Wolf?」
を、ジョアンナ先生が解説してくれました。

____________________________________________________________________

　複数の子どもで遊びます。まず、オオカミ役を一人選び、壁向きに立ちま
す。それ以外の子どもはオオカミの反対側に距離を置いて立ち、そこからス
タート。大きな声で時間を尋ねます。

　&quot;What&apos;s the time, Mr.Wolf?&quot;.（子ども達）

　壁を向いたまま、オオカミは自分の好きな時間を応えます。

　&quot;It&apos;s 5 o&apos;clock!&quot;. (オオカミ)

　子ども達は、時間と同じ歩数を進みます。これを数回繰り返します。オオ
カミは、子ども達が充分近づいたと感じたところで、&quot;Dinner time!&quot; と叫ん
で振り返ります。子ども達はオオカミに捕まらないように、スタートライン
まで戻ります。捕まってしまった子が、次のゲームのオオカミ役になります。


　(ジョアンナ先生　インタビューより)
　 http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/cpatesoldem.html
____________________________________________________________________


　「だるまさんがころんだ」に似ていますね。

　でも、オニ役が見ている間に動いたら負けという「だるまさんがころんだ」
のルールには、「Green light/Red light」が近いようです。こちらは、信号
機の役割を覚えるゲーム。信号機役が、&quot;Green light!&quot;と言ったら進む。
&quot;Red light!&quot;と言ったらぴたっと止まる。

　楽しみながら学ぶ。大人になっても大切にしたいことですね。


(*)関連リンク
・本職はCPA、TESOLも取得、子どもはゲームから　ジョアンナ先生(麻布十番)
　 http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/cpatesoldem.html
・How To Play &apos;What&apos;s The Time Mr Wolf&apos;(動画)
　 http://www.videojug.com/film/how-to-play-whats-the-time-mr-wolf


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■02: レッスン再開を検討中のあなたへ 〜 人気の先生紹介 vol.12
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◆ジョアンナ先生
　麻布十番/豪人/女性/30歳、
・CPA、TESOL(英語教授法)の上級資格取得
・ジョアンナ先生のインタビュー記事
　 http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/cpatesoldem.html

※こんな生徒さんにお勧め
・小学生から社会人まで
・麻布で先生をお探しの方

☆空き時間
　平日　昼〜夜9時まで
　週末　昼のみ

____________________________________________________________________

◆クリントン先生
　大岡山/米国人/男性/27才
・TEFL(英語教授の資格)取得
・優しい教え方で会話、文法、単語、発音などの指導が得意
・不動産ビジネスの経験もあり、英文書類作成の指導に活かしています。
・奥様は日本人で基本的な日本語もわかります。
・クリントン先生のインタビュー記事
　 http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_197.html

※こんな生徒さんにお勧め
・大井町線、目黒線、南北線、三田線で先生をお探しの方
・初級者からビジネス英語まで

☆空き時間
　平日　月、水、金、昼、　火、昼と夕
　週末　少し

____________________________________________________________________

◆コリン先生
　目白/英国人/男性/60代
・ベテランの英語教師です。在日28年。既婚永住
・大手企業、専門学校、高校など教師経験豊富
・コリン先生のインタビュー記事
　 http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_180.html

※こんな生徒さんにお勧め
・ベテランの先生に習いたい方
・ブリティッシュ・イングリッシュを学びたい方

☆空き時間
　平日・週末　昼夜少し空きあり。

____________________________________________________________________

◆ナオミ先生
　荻窪/米国人(日系)/女性/50歳
・英語・日本語バイリンガル、在日30年以上
・日本永住の明るく元気で優しい先生、動物好き
・ナオミ先生のインタビュー記事
　 http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html

※こんな生徒さんにお勧め
・日常会話の初歩からレッスンをご希望の方
・細かなニュアンスは日本語で確認したい方

☆空き時間
　平日　昼・夜
　週末　少し

____________________________________________________________________

　他にも、ここでは紹介しきれないほど素敵な先生がたくさんいらっしゃい
ます。お気軽に事務局までお問合せください。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■03: 再開・紹介キャンペーン
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　毎号の紹介の先生で配信から4週間以内に再開申し込みされる方には、レッ
スン1時間をプレゼントします。

　また、ご友人を紹介されて会員になられた場合は、新規会員と紹介既会員
のそれぞれにレッスン1時間のプレゼント！

　お友達で英会話の先生を探している方に、ぜひお声をおかけください。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■04: ジャパニーズ・イングリッシュから脱出
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　RadioETC/Podcastingの新シリーズ。日米ハーフのナオミ先生がアメリカ英
語の発音法について、英語と日本語でじっくりと解説しています。


▽ジャパニーズ・イングリッシュから脱出〜アメリカ英語発音法
 http://www.aoki.com/etc/25podcast/post_187.html

▽&quot;th&quot;の発音の仕方
 http://www.aoki.com/etc/25podcast/th.html

▽&quot;t&quot;は、詰まる&quot;ッ&quot;の音で〜アメリカ英語発音法
 http://www.aoki.com/etc/25podcast/t.html

▽&quot;t&quot;は、かすれる音で
 http://www.aoki.com/etc/25podcast/t_1.html

▽&quot;can&quot;と&quot;can&apos;t&quot;の聞き分け方
 http://www.aoki.com/etc/25podcast/cancant.html

▽&quot;lemon&quot;は&quot;冷麺&quot;と発音？
 http://www.aoki.com/etc/25podcast/lemon.html


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■05: TOEIC受験料プレゼント
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　ETC英会話では、個人レッスン4ヶ月(18回)以上の受講者には、個人レッス
ン継続中に限り毎年1回までTOEIC受験料(5985円)をプレゼントしています。

▽TOEIC受験料プレゼント　詳細はこちら
 http://www.aoki.com/etc/78news/75campaign/toeic_1.html 


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■06: CD「Speed Learning English」無料貸し出し
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　ETC事務局は、プロゴルファー石川遼選手もおすすめ、「聞き流すだけ」の
英会話教材「スピードラーニングCD」の無料貸し出しを行っています。

　数に限りはありますが他にも各種取り揃えています。事務局までどうぞお
気軽にお問合せください。

▽CD「Speed Learning English」無料貸し出し
 http://www.aoki.com/etc/78news/75campaign/cd.html 


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●発行　　　：株式会社イーティーシー　福本哲也
　　　　　　　TEL 03-3924-3853 / FAX 03-3978-0990
●営業時間　：月曜〜金曜/9:30am-6:00pm
　　　　　　　第2＆第4土曜/9:30am-3:00pm
●お休み　　：日曜、祝日、第1、第3、第5土曜日

●企画・編集：株式会社青樹劇場　青樹洋文

●このメールは、当社ホームページ掲載個人情報利用規約に基づき、会員に
新たなサービスの提供紹介の一環としてお送りしています。

 ▽個人情報利用規約
 http://www.aoki.com/etc/78news/etc_2.html

●転送自由です。

●メルマガ専用アドレスからの送信となりますので、こちらのアドレスには
返信をしないでください。

●本メールの内容へのご意見、お問い合わせはETC事務局
（wow@etc-eikaiwa.com）まで。

●登録解除は件名に「登録解除」と記入し、(unsubscribe-news@etc-eikaiwa.com)
宛てに、メールを送ってください。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Copyright (C) ETC Co., LTD.  All Rights Reserved.

        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>&quot;television&quot;は&quot;テレビ人&quot;と発音？〜アメリカ英語発音法</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.aoki.com/etc/25podcast/television.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.aoki.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=20/entry_id=1987" title="&quot;television&quot;は&quot;テレビ人&quot;と発音？〜アメリカ英語発音法" />
    <id>tag:www.aoki.com,2010:/etc//20.1987</id>
    
    <published>2010-08-21T04:21:37Z</published>
    <updated>2010-08-22T05:17:14Z</updated>
    
    <summary>100821.mp3　(3分18秒)ナオミ先生は、お父様がアメリカ人、お母様は日本人の日米ハーフです。そんなナオミ先生だからわかるジャパニーズ・イングリッシュから脱却する方法を、発音の面から教えていただきました。 正しい発音を覚える際に、日本人の妨げになっているのは、カタカナ英語。 そして、もうひとつはローマ字です。 mp3 player  var so = new SWFObject(&apos;http://aoki.com/etc/radio/player.swf&apos;,&apos;mpl&apos;,&apos;250&apos;,&apos;20&apos;,&apos;9&apos;);so.addParam(&apos;allowscriptaccess&apos;,&apos;always&apos;);so...</summary>
    <author>
        <name>ETC</name>
        
    </author>
    
        <category term="25podcast" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.aoki.com/etc/">
        <![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100821.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100821.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100821.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100821.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100821.mp3'); ">100821.mp3</a></strong>　(3分18秒)<p><a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">ナオミ先生</a>は、お父様がアメリカ人、お母様は日本人の日米ハーフです。そんな<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">ナオミ先生</a>だからわかるジャパニーズ・イングリッシュから脱却する方法を、発音の面から教えていただきました。

正しい発音を覚える際に、日本人の妨げになっているのは、カタカナ英語。
そして、もうひとつはローマ字です。
</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100821">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100821.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100821.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100821');</script>]]>
        <![CDATA[◆このバナーをiTunesの[Podcast]にドラッグ＆ドロップすると登録できます。
<a href="http://podfeed.podcastjuice.jp/app/rss_convert.cgi?url=http%3A%2F%2Fwww%2Eaoki%2Ecom%2Fetc%2F"><img src="http://podfeed.podcastjuice.jp/app/counter.cgi?id=14834&type=count&pattern=1"/></a>
　
　
　
■出演
・<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">ETC英会話　ナオミ先生</a>
■聞き手
・青樹洋文

◆<a rel="shadowbox;width=500;height=500" class="option" title="番組の感想" href="http://aoki.com/etc/mpmail/form.html">番組の感想</a>は<a rel="shadowbox;width=500;height=500" class="option" title="番組の感想" href="http://aoki.com/etc/mpmail/form.html">メールフォーム</a>から。

◆使用楽曲 (BGM)
<a href="http://ccmixter.org/files/some1else/27037" target="_blank">"Toxic Rainfall" of some1else</a> from ccMixter]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>日本人の妻から学んだこと　クリントン先生（大岡山）</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_197.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.aoki.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=20/entry_id=1995" title="日本人の妻から学んだこと　クリントン先生（大岡山）" />
    <id>tag:www.aoki.com,2010:/etc//20.1995</id>
    
    <published>2010-08-19T14:05:21Z</published>
    <updated>2010-08-20T10:00:52Z</updated>
    
    <summary>Q: お生まれはどちらですか？ アメリカ西海岸、オレゴン州で生れました。四人兄弟の末っ子です。母が音楽の先生だったので、子どもの頃は音楽に多くの時間を割きました。当時はバイオリンを演奏していました。その後、ギターとベースに転向しました。 I was born in Oregon. Oregon is on the West Coast of the United States. I am the youngest of four boys. So I have three old brothers and in my childhood often spent playing music, b...</summary>
    <author>
        <name>ETC</name>
        
    </author>
    
        <category term="40advice" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.aoki.com/etc/">
        <![CDATA[<img alt="clinton14.jpg" src="http://www.aoki.com/etc/images/clinton14-thumb.jpg" width="200" height="298" />Q: お生まれはどちらですか？

アメリカ西海岸、オレゴン州で生れました。四人兄弟の末っ子です。母が音楽の先生だったので、子どもの頃は音楽に多くの時間を割きました。当時はバイオリンを演奏していました。その後、ギターとベースに転向しました。
I was born in Oregon. Oregon is on the West Coast of the United States. I am the youngest of four boys. So I have three old brothers and in my childhood often spent playing music, because my mom was a music teacher. She taught at a high school and she also taught privately. I did a violin for most my childhood. Then late on I switched to a guitar and a base. 

Q: 日本にはどのくらいお住まいですか？

一年半くらいです。2008年12月に来日しました。日本人の妻と結婚したのは5年前。ポートランドに3年住んだ後に、現在の大岡山(大田区北千束)に引っ越してきました。]]>
        <![CDATA[I lived in Japan for about a year and half. I came here in December of 2008. We got married 5 years ago. I have lived in America for 3 years. After we lived in Portland, we moved to here. 


Q: とても素敵なお住まいですね。眺めもいいです。

そうですね。気に入っています。交通の便もいいんです。都内、横浜へのアクセスも便利。大井町線、目黒線上にあって、南北線、三田線にも繋がっています。大岡山自体には大学があるくらいですが。
It’s nice. We like it. It’s very convenient location. It’s easy to reach many different cities within Tokyo from here too as well. You can go to south to Yokohama easily. On Ooimachi and Meguro line, you can go on Nanboku line, Mita line, so. It’s not much here Ookayama here, just the university. But other than that, there’s not much to do here. 


<img alt="clinton09.jpg" src="http://www.aoki.com/etc/images/clinton09-thumb.jpg" width="298" height="200" />Q: どんな音楽がお好きですか？

アメリカのピンク・マティーニというグループが良いですよ。ジャズだけでなくワールドミュージックなども演奏するんです。リーダーが僕と同じポートランド出身なんです。日本の伝統曲のようなものを演奏するんですよ。とてもクールで、上手いグループです。僕自身も現在ブルースバンドでベースを弾いています。来月の9月10日、赤坂のCRAWFISHというライブハウスで演奏します。ところでCraw Fish の意味はご存知ですか？「川エビ」です。
There’s a really good American band, Pink Martini. They do not only jazz, but also it’s like world music too. And actually the leader of Pink Martini is from Portland. It’s my hometown. They even do like traditional Japanese songs and staffs. It’s really cool. They are very skill band, very high level musicians. I play a base guitar in my blues band. I have a live next month, September 10th. We gonna play in Akasaka. It’s at a place called the “CRAWFISH”. You know what crawfish is?.　川エビ.  


Q: ご職業は英語の先生ですね。

はい。足立区の中学校で半年前から教えています。
That is correct. I’ve been teaching at a junior high school of Odachi for the last 6 months. 


Q: クリントン先生は上手な日本語を話されますね。

英語しか話せない先生もいらっしゃいますね。僕の目標は、日本語を勉強した上で、英語教育に役立てるということです。日本語の文法やできるだけ多くの語句を理解していることが、生徒のことを知る上で大切だと考えました。
So my goal was of course to study some Japanese so that I can teach English little bit better, because some teachers only speak English. It can be hard for the students. So I thought it’s important to understand Japanese grammar, and as much vocabulary as possible in Japanese to make it easy to understand for the students.

<img alt="clinton08.jpg" src="http://www.aoki.com/etc/images/clinton08-thumb.jpg" width="200" height="297" />妻がアメリカの大学に通っていたことも、そう考えるようになったきっかけです。全てが英語だったので、彼女にはとても大変だったのです。日本人の学生にとって英語がいかに難しい言葉なのかということを目の当たりにすることができました。日本人が英語を学ぶ際に直面する問題を私は理解できたように思います。
Basically the other thing is my wife went to American University. And it was very difficult for her, because everything is in English. So I was able to see how English can be very hard for Japanese students. So I was able to kind of understand different problems that many Japanese people face while learning English.


Q: 奥様は何を専攻されたのですか？

スピーチ・コミュニケーションです。大量の原稿を書き、プレゼンテーションを行います。ライティングは全ての生徒にとってとても難しいようです。彼女も苦労していました。
Well, her major was speech communication, making presentations and also a lot of writing. So writing could be very difficult for all students. It took her a while. 


Q: 奥様が直面した課題はどのようなものだったのでしょうか。

彼女の課題は、自信を持つということでした。一年目は、会話能力よりも、そのことに苦労していました。もともと彼女が恥ずかしがり屋ということもありました。
I think her main problem was to have the confidence. It’s not only like the ability of speak, but also having the confidence for the first year, because by nature she is kind of shy. 


Q: ライティングに関してはどのような問題があったのでしょうか。

<img alt="clinton12.jpg" src="http://www.aoki.com/etc/images/clinton12-thumb.jpg" width="298" height="200" />例えば、ワードで文章を作成するときに、文法上の間違いをソフトが常にチェックしてくれるわけではありません。細かいことを言えば、ソフト自体が誤っている場合もありますし、冠詞の「a」か「the」のどちらを使うかも不正確ですね。また、単純に語句を選ぶだけでも難しい。文の組み立て方によって、他の語句を使ったほうが文章によりインパクトを持たせることができるような場合などもあります。時間をかけてたくさんの本を読み、ネイティブスピーカーと話し、そして数え切れないほどの時間を図書館で費やして、これらの事柄を彼女は修得しました。これらの努力が彼女の英語力を上級レベルにしたのだと思います。
You know, sometimes because when you are writing in Microsoft Word, many times Microsoft Word doesn’t catch all your grammatical errors. So lots of small thing like usually just wrong proposition, “a” and “the”, not knowing well put those. And sometimes just word choice simply. There’s other way to covey the meaning more impact depending on how you structure the sentence, which is to come with time from reading lots of books, being in native speakers and countless hours at the library. So I think it get her to the advance level.


Q:時間が必要なのですね。

そうですね。でも何か大きな目標を達成しようとするとき、またはその目標を達成するためにたくさんの時間が必要なときは、その時間分の投資をしなければなりません。
Yeah, but if you have a big goal, or if it gonna take a lot of time for you to reach that goal, you have of course to invest that time.


<img alt="alice_in_wonderland.jpg" src="http://www.aoki.com/etc/images/alice_in_wonderland.jpg" width="200" height="282" />Q: “Could”の使い方について質問があります。映画『<a href="http://www.disney.co.jp/movies/alice/index2.html" target="_blank">アリス・イン・ワンダーランド</a>』の最後のシーンで、マッドハッターがアリスにこういいます。「You could stay.」（ここにいれば？）マッドハッターは、アリスにいつまでもワンダーランドにいて欲しいのです。では、これを「You can stay」と言うと、ニュアンスにおいてどのような違いあるのでしょうか？

「You could stay here」のように「could」を使うことによって、「提案する」という意味合いになります。「帰る必要はないんだ。ここにずっといることだってできる」という選択肢を示しています。でも、「you can stay here」と言った場合は事実を述べているだけで、提案の意味合いはありません。でも、この二つの表現の意味合いは似通っていて、違いも僅かです。
“You could stay here” is he’s using “could”. In that sense, it’s like “提案する”. He is suggesting. That is an option. “You could stay here”. If you say, “you can stay here”, Nuance is just a little bit different. It’s not as suggestive. It’s basically just stating the fact. “You can stay here”. it’s very similar in a meaning. But “You could stay here” sounds a little bit more suggestive. It’s not necessary for her to go back. It‘s just slight difference. You say like “I couldn’t that” is like. “I can’t do that”. It’s kind of, it’s basically slight difference. It’s basically the same. 


Q: 意味合いが似通っていてはっきりとしないというこは、ビジネスではあまり使われない表現なのでしょうか？

<img alt="clinton07.jpg" src="http://www.aoki.com/etc/images/clinton07-thumb.jpg" width="200" height="297" />それは状況によると思います。ビジネスにおいてはあらゆる可能性を考慮して、たくさんの提案をしますからね。たとえば、あなたが大阪に出張するとします。「新幹線で行こうかな？」「新幹線でも行けるけど、僕だったらそうしないだろうな。飛行機で行けば。だって、価格は同じでより早く到着できるのだから。」　「これもできる」「あれもできる」と言う様な複数の選択肢がある場合に、この表現(could)が使えると思います。
It depends on what the situation is, because, of course, in business there’re many possibilities you have to consider, right?  There’re things you get suggested. Let’s say, you gonna travel to Osaka. It’s like “oh, I could go by Shinkansen”, You are like “yeah, you could go by Shinkansen, but I wouldn’t do that. Just take a plain, because it is about the same price. And you can get there faster”. “You could take a train, but you’re better off taking a plain”.  You have multiple choices. “You could do this”. “You could do that”. ]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>&quot;lemon&quot;は&quot;冷麺&quot;と発音？〜アメリカ英語発音法</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.aoki.com/etc/25podcast/lemon.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.aoki.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=20/entry_id=1986" title="&quot;lemon&quot;は&quot;冷麺&quot;と発音？〜アメリカ英語発音法" />
    <id>tag:www.aoki.com,2010:/etc//20.1986</id>
    
    <published>2010-08-18T04:21:16Z</published>
    <updated>2010-08-17T14:58:40Z</updated>
    
    <summary>100818.mp3　(5分07秒)ナオミ先生は、お父様がアメリカ人、お母様は日本人の日米ハーフです。そんなナオミ先生だからわかるジャパニーズ・イングリッシュから脱却する方法を、発音の面から教えていただきました。 海外のレストランで、英語が上手く通じずに、注文したものとは違うものが来たという経験はありませんか？たとえば、果物のレモンはこんなふうに発音するそうです。 mp3 player  var so = new SWFObject(&apos;http://aoki.com/etc/radio/player.swf&apos;,&apos;mpl&apos;,&apos;250&apos;,&apos;20&apos;,&apos;9&apos;);so.addParam(&apos;allowsc...</summary>
    <author>
        <name>ETC</name>
        
    </author>
    
        <category term="25podcast" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.aoki.com/etc/">
        <![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100818.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100818.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100818.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100818.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100818.mp3'); ">100818.mp3</a></strong>　(5分07秒)<p><a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">ナオミ先生</a>は、お父様がアメリカ人、お母様は日本人の日米ハーフです。そんな<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">ナオミ先生</a>だからわかるジャパニーズ・イングリッシュから脱却する方法を、発音の面から教えていただきました。

海外のレストランで、英語が上手く通じずに、注文したものとは違うものが来たという経験はありませんか？たとえば、果物のレモンはこんなふうに発音するそうです。
</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100818">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100818.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100818.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100818');</script>]]>
        <![CDATA[◆このバナーをiTunesの[Podcast]にドラッグ＆ドロップすると登録できます。
<a href="http://podfeed.podcastjuice.jp/app/rss_convert.cgi?url=http%3A%2F%2Fwww%2Eaoki%2Ecom%2Fetc%2F"><img src="http://podfeed.podcastjuice.jp/app/counter.cgi?id=14834&type=count&pattern=1"/></a>
　
　
　
■出演
・<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">ETC英会話　ナオミ先生</a>
■聞き手
・青樹洋文

◆<a rel="shadowbox;width=500;height=500" class="option" title="番組の感想" href="http://aoki.com/etc/mpmail/form.html">番組の感想</a>は<a rel="shadowbox;width=500;height=500" class="option" title="番組の感想" href="http://aoki.com/etc/mpmail/form.html">メールフォーム</a>から。

◆使用楽曲 (BGM)
<a href="http://www.dogmazic.net/Electric_grocery" target="_blank">"A nice world" of Electric grocery</a> from DOGMAZIC]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>&quot;can&quot;と&quot;can&apos;t&quot;の聞き分け方〜アメリカ英語発音法 </title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.aoki.com/etc/25podcast/cancant.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.aoki.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=20/entry_id=1985" title="&quot;can&quot;と&quot;can't&quot;の聞き分け方〜アメリカ英語発音法 " />
    <id>tag:www.aoki.com,2010:/etc//20.1985</id>
    
    <published>2010-08-15T04:20:54Z</published>
    <updated>2010-08-29T12:47:32Z</updated>
    
    <summary>100815.mp3　(5分29秒)ナオミ先生は、お父様がアメリカ人、お母様は日本人の日米ハーフです。そんなナオミ先生だからわかるジャパニーズ・イングリッシュから脱却する方法を、発音の面から教えていただきました。 she can do it と she can&apos;t do it　まったく、正反対の意味なのに、どちらなのか聞き取れないことがあります。ナオミ先生がこんな解説をしてくれました。ちょっと驚きです。 mp3 player  var so = new SWFObject(&apos;http://aoki.com/etc/radio/player.swf&apos;,&apos;mpl&apos;,&apos;250&apos;,&apos;20&apos;,&apos;9&apos;);...</summary>
    <author>
        <name>ETC</name>
        
    </author>
    
        <category term="25podcast" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.aoki.com/etc/">
        <![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100815.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100815.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100815.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100815.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100815.mp3'); ">100815.mp3</a></strong>　(5分29秒)<p><a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">ナオミ先生</a>は、お父様がアメリカ人、お母様は日本人の日米ハーフです。そんな<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">ナオミ先生</a>だからわかるジャパニーズ・イングリッシュから脱却する方法を、発音の面から教えていただきました。

she can do it と she can't do it　まったく、正反対の意味なのに、どちらなのか聞き取れないことがあります。ナオミ先生がこんな解説をしてくれました。ちょっと驚きです。
</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100815">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100815.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100815.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100815');</script>]]>
        <![CDATA[◆このバナーをiTunesの[Podcast]にドラッグ＆ドロップすると登録できます。
<a href="http://podfeed.podcastjuice.jp/app/rss_convert.cgi?url=http%3A%2F%2Fwww%2Eaoki%2Ecom%2Fetc%2F"><img src="http://podfeed.podcastjuice.jp/app/counter.cgi?id=14834&type=count&pattern=1"/></a>
　
　
　
■出演
・<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">ETC英会話　ナオミ先生</a>
■聞き手
・青樹洋文

◆<a rel="shadowbox;width=500;height=500" class="option" title="番組の感想" href="http://aoki.com/etc/mpmail/form.html">番組の感想</a>は<a rel="shadowbox;width=500;height=500" class="option" title="番組の感想" href="http://aoki.com/etc/mpmail/form.html">メールフォーム</a>から。

◆使用楽曲 (BGM)
<a href="http://www.dogmazic.net/Electric_grocery" target="_blank">"A nice world" of Electric grocery</a> from DOGMAZIC]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>&quot;t&quot;は、かすれる音で〜アメリカ英語発音法</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.aoki.com/etc/25podcast/t_1.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.aoki.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=20/entry_id=1984" title="&quot;t&quot;は、かすれる音で〜アメリカ英語発音法" />
    <id>tag:www.aoki.com,2010:/etc//20.1984</id>
    
    <published>2010-08-12T04:20:28Z</published>
    <updated>2010-08-12T03:13:38Z</updated>
    
    <summary>100812.mp3　(4分16秒)ナオミ先生は、お父様がアメリカ人、お母様は日本人の日米ハーフです。そんなナオミ先生だからわかるジャパニーズ・イングリッシュから脱却する方法を、発音の面から教えていただきました。 今日のポイントは「&quot;t&quot;はかすれる音」です。さて、どんなお話しなのでしょうか。 mp3 player  var so = new SWFObject(&apos;http://aoki.com/etc/radio/player.swf&apos;,&apos;mpl&apos;,&apos;250&apos;,&apos;20&apos;,&apos;9&apos;);so.addParam(&apos;allowscriptaccess&apos;,&apos;always&apos;);so.addParam(&apos;al...</summary>
    <author>
        <name>ETC</name>
        
    </author>
    
        <category term="25podcast" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.aoki.com/etc/">
        <![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100812.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100812.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100812.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100812.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100812.mp3'); ">100812.mp3</a></strong>　(4分16秒)<p><a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">ナオミ先生</a>は、お父様がアメリカ人、お母様は日本人の日米ハーフです。そんな<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">ナオミ先生</a>だからわかるジャパニーズ・イングリッシュから脱却する方法を、発音の面から教えていただきました。

今日のポイントは「"t"はかすれる音」です。さて、どんなお話しなのでしょうか。
</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100812">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100812.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100812.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100812');</script>]]>
        <![CDATA[◆このバナーをiTunesの[Podcast]にドラッグ＆ドロップすると登録できます。
<a href="http://podfeed.podcastjuice.jp/app/rss_convert.cgi?url=http%3A%2F%2Fwww%2Eaoki%2Ecom%2Fetc%2F"><img src="http://podfeed.podcastjuice.jp/app/counter.cgi?id=14834&type=count&pattern=1"/></a>
　
　
　
■出演
・<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">ETC英会話　ナオミ先生</a>
■聞き手
・青樹洋文

◆<a rel="shadowbox;width=500;height=500" class="option" title="番組の感想" href="http://aoki.com/etc/mpmail/form.html">番組の感想</a>は<a rel="shadowbox;width=500;height=500" class="option" title="番組の感想" href="http://aoki.com/etc/mpmail/form.html">メールフォーム</a>から。

◆使用楽曲 (BGM)
<a href="http://ccmixter.org/files/some1else/27037" target="_blank">"Toxic Rainfall" of some1else</a> from ccMixter]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>&quot;t&quot;は、詰まる&quot;ッ&quot;の音で〜アメリカ英語発音法</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.aoki.com/etc/25podcast/t.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.aoki.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=20/entry_id=1983" title="&quot;t&quot;は、詰まる&quot;ッ&quot;の音で〜アメリカ英語発音法" />
    <id>tag:www.aoki.com,2010:/etc//20.1983</id>
    
    <published>2010-08-09T04:20:05Z</published>
    <updated>2010-08-08T23:48:12Z</updated>
    
    <summary>100809.mp3　(4分23秒)今日はETC英会話のナオミ先生のお話しをお聞きします。世界中の人が、いろいろな英語を話しているのだから、ジャパニーズ・イングリッシュと言われても、あまり気にすることはないと思っていました。でも、自分自身が正しい発音ができるようになると、同時に聞き取りの能力がアップして、相手の言っていることが、より分かるようになることに気づきました。ナオミ先生は、お父様がアメリカ人、お母様は日本人の日米ハーフです。そんなナオミ先生だからわかるジャパニーズ・イングリッシュから脱却する方法を、発音の面から教えていただきました。 今日のポイントは　「&quot;it is&quot; は&quot;河童&quot;のよう...</summary>
    <author>
        <name>ETC</name>
        
    </author>
    
        <category term="25podcast" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.aoki.com/etc/">
        <![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100809.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100809.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100809.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100809.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100809.mp3'); ">100809.mp3</a></strong>　(4分23秒)<p>今日はETC英会話の<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">ナオミ先生</a>のお話しをお聞きします。世界中の人が、いろいろな英語を話しているのだから、ジャパニーズ・イングリッシュと言われても、あまり気にすることはないと思っていました。でも、自分自身が正しい発音ができるようになると、同時に聞き取りの能力がアップして、相手の言っていることが、より分かるようになることに気づきました。<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">ナオミ先生</a>は、お父様がアメリカ人、お母様は日本人の日米ハーフです。そんな<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">ナオミ先生</a>だからわかるジャパニーズ・イングリッシュから脱却する方法を、発音の面から教えていただきました。

今日のポイントは　「"it is" は"河童"のように」。さてどんなお話しなのでしょうか。
</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100809">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100809.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100809.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100809');</script>]]>
        <![CDATA[◆このバナーをiTunesの[Podcast]にドラッグ＆ドロップすると登録できます。
<a href="http://podfeed.podcastjuice.jp/app/rss_convert.cgi?url=http%3A%2F%2Fwww%2Eaoki%2Ecom%2Fetc%2F"><img src="http://podfeed.podcastjuice.jp/app/counter.cgi?id=14834&type=count&pattern=1"/></a>
　
　
　
■出演
・<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">ETC英会話　ナオミ先生</a>
■聞き手
・青樹洋文

◆<a rel="shadowbox;width=500;height=500" class="option" title="番組の感想" href="http://aoki.com/etc/mpmail/form.html">番組の感想</a>は<a rel="shadowbox;width=500;height=500" class="option" title="番組の感想" href="http://aoki.com/etc/mpmail/form.html">メールフォーム</a>から。

◆使用楽曲 (BGM)
<a href="http://ccmixter.org/files/some1else/27037" target="_blank">"Toxic Rainfall" of some1else</a> from ccMixter]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>&quot;th&quot;の発音の仕方〜アメリカ英語発音法</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.aoki.com/etc/25podcast/th.html" />
    <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" href="http://www.aoki.com/mt/mt-atom.cgi/weblog/blog_id=20/entry_id=1982" title="&quot;th&quot;の発音の仕方〜アメリカ英語発音法" />
    <id>tag:www.aoki.com,2010:/etc//20.1982</id>
    
    <published>2010-08-06T03:58:18Z</published>
    <updated>2010-08-29T12:57:28Z</updated>
    
    <summary>100806.mp3　(4分46秒)ETC英会話のナオミ先生は、お父様がアメリカ人、お母様は日本人の日米ハーフです。そんなナオミ先生だからわかるジャパニーズ・イングリッシュから脱却する方法を、発音の面から教えていただきました。 今日は、基本に立ち戻ってthの発音方法を解説していただきました。 mp3 player  var so = new SWFObject(&apos;http://aoki.com/etc/radio/player.swf&apos;,&apos;mpl&apos;,&apos;250&apos;,&apos;20&apos;,&apos;9&apos;);so.addParam(&apos;allowscriptaccess&apos;,&apos;always&apos;);so.addParam(&apos;al...</summary>
    <author>
        <name>ETC</name>
        
    </author>
    
        <category term="25podcast" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.aoki.com/etc/">
        <![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100806.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100806.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100806.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100806.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100806.mp3'); ">100806.mp3</a></strong>　(4分46秒)<p>ETC英会話の<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html"><a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">ナオミ先生</a>は、お父様がアメリカ人、お母様は日本人の日米ハーフです。そんな<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">ナオミ先生</a>だからわかるジャパニーズ・イングリッシュから脱却する方法を、発音の面から教えていただきました。

今日は、基本に立ち戻ってthの発音方法を解説していただきました。
</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100806">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100806.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100806.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100806');</script>]]>
        <![CDATA[◆このバナーをiTunesの[Podcast]にドラッグ＆ドロップすると登録できます。
<a href="http://podfeed.podcastjuice.jp/app/rss_convert.cgi?url=http%3A%2F%2Fwww%2Eaoki%2Ecom%2Fetc%2F"><img src="http://podfeed.podcastjuice.jp/app/counter.cgi?id=14834&type=count&pattern=1"/></a>
　
　
　
■出演
・<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">ETC英会話　ナオミ先生</a>
■聞き手
・青樹洋文

◆<a rel="shadowbox;width=500;height=500" class="option" title="番組の感想" href="http://aoki.com/etc/mpmail/form.html">番組の感想</a>は<a rel="shadowbox;width=500;height=500" class="option" title="番組の感想" href="http://aoki.com/etc/mpmail/form.html">メールフォーム</a>から。

◆使用楽曲 (BGM)
<a href="http://ccmixter.org/files/some1else/27037" target="_blank">"Toxic Rainfall" of some1else</a> from ccMixter]]>
    </content>
</entry>

</feed> 

